HomeQuranHadithMizanVideosBooksBlogs
Author: Javed Ahmad Ghamidi

Surah al-Baqarah (275-286)

 

Qur’anic Exegesis

 

 

 

الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَوا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنْ الْمَسِّ

[On the other hand], those who devour interest[1] will rise up on
 

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا فَمَنْ جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَانتَهَى فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ

the Day of Judgment like the man whom Satan has driven to madness by his touch.[2] This is because they claim that trading is like interest and how strange it is that Allah has permitted trading and forbidden interest.[3] [No doubt, God has prohibited it].

النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ يَمْحَقُ اللّهُ الْرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ

Consequently, he who received this warning from the Almighty[4] and desisted, then whatever he has taken in the past belongs to him. [No action shall be taken against him], and his fate is in the hands of Allah.[5] And those who commit [the offence even after this warning] will be companions of the Fire and will abide therein forever.[6] [On that Day] God will blot interest[7] and increase

عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ( 275- 277 )

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ فَأْذَنُواْ بِحَرْبٍ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُؤُوسُ أَمْوَالِكُمْ لاَ تَظْلِمُونَ وَلاَ تُظْلَمُونَ وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن

charity,[8] and [in reality], God does not like the ungrateful and the usurper of rights. Those who profess faith and do good deeds, adhere to the prayer and pay zakah, will be rewarded by their Lord and will have nothing to fear or to be sorrowful about. (275-77)

O you who believe! Fear Allah and give up what remains of your interest. But, if you do it not, beware of war from Allah and His Prophet.[9] And if you repent, then you can have your principal amount. Neither will you be allowed to deal unjustly nor will you be dealt with unjustly. And if the borrower is in difficulty grant him respite until it is easy for him to repay and if you write off [the debt], it is better for you, if you only knew.[10]And fear the day

كُنتُمْ تَعْلَمُونَ وَاتَّقُواْ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ (278-281)

يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُمْ بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَاكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُبْ بَيْنَكُمْ كَاتِبٌ

when you shall all return to God. Then every soul shall be paid back for what it did and none shall be wronged (278-281)

O you who believe! [maters of lending and borrowing shall continue; so] when you acquire a loan for a fixed period, record
 

بِالْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَنْ يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلْ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنْ كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْ فَإِنْ لَمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنْ الشُّهَدَاءِ أَنْ تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا وَلَا تَسْأَمُوا أَنْ تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا

it in writing, and let a scribe write it down betweenyou with fairness; and he who can write should not refuse to write; in fact, just as Allah has taught him to write, he also should write for others; and the one who has acquired the loan should have [the document] written down[11] and fearing Allah his Lord, he should not make any reduction in it. If he on whom rests the responsibility of writing is indiscreet or feeble or unable to have it written, then let his guardian do so with justice. And call in two male witnesses from among your men, but if two men cannot be found, then one man and two women from among your likable people so that if one of them gets confused, the other reminds her.[12] And witnesses must not refuse when they are

 

إِلَى أَجَلِهِ ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَى أَلَّا تَرْتَابُوا إِلَّا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ وَإِنْ تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمْ اللَّهُ

summoned. And whether the loan is big or small, be not negligent in documenting the deal up to its period. This is more just in the sight of Allah, it ensures accuracy in testifying and is the most appropriate way for you to safeguard against doubts. But if it be an everyday transaction, it does not matter if you do not write it down. And call in witnesses also if you sell or purchase anything, and let no harm be done to the scribe or the witness. And if you do so, then this will be a transgression which will cling to you.[13] And fear Allah, and [do understand that] Allah

وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (282)

is teaching you. He has knowledge of all things.[14] (282)

وَإِن كُنتُمْ عَلَى سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُواْ كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا

And if you are in a journey and a scribe is not available, a loan can be taken by placing something in possession of the lender
 

 

فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللّهَ رَبَّهُ وَلاَ تَكْتُمُواْ الشَّهَادَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ(283)

لِّلَّهِ ما فِي السَّمَاواتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِن تُبْدُواْ مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم

against the loan.[15] Then when circumstances are such that people can trust one another, the lender should return the thing entrusted to him and he should keep fearing Allah his Lord[16] [and should call in people to bear evidence on this matter], and do not conceal evidence [in whatever form it is], and [remember that] whoever conceals it, his heart will become sinful[17], and [remember that] God knows whatever you do. (283)

[18]To God belongs all that is in the heavens and the earth; [so you

 

بِهِ اللّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (284)

آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

too O Israelites shall one day be returned to Him] andwhatever is in your hearts whether you reveal it or hide it, God will bring you to account for it. Then He will forgive whom He wants to [according to His law] and punish whom He wants to, and God has power over all things. (284)

[If you[19] do not believe this then it is you alone who will face its consequences]. Our messenger has professed faith in[20] what has been revealed to him by His Lord, and so do those who follow [him]. All these professed faith in God and His angels and His books and His messengers.[21] [They affirm:] “We do not
 

لاَ يُكَلِّفُ اللّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ

discriminate against any of God’s messengers”[22], and they said: “We heard and have obeyed”.[23] Lord! We seek Your forgiveness,[24] and [know that] to You shall we return – [This is a fact that] God does not burden a person beyond his capacity. [It is His law that] he alone will get what it earned and he alone will pay for what he did[25] – Lord, take us not to task if we forget or lapse into error,[26] and Lord, do not lay on us a burden such as You laid on those before us.[27] And Lord, do not burden us with

مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلاَنَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ (284-286)

what we cannot bear.[28] And pardon us, and forgive us our sins, and have mercy upon us. You alone are our Lord and help us against these disbelievers[29] [who are confronting us as enemies].” (285-286)

 

(Translated from Ghamidi’s Mizan by Shehzad Saleem)

 

B