إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنْ الْأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (5 :33-4)
The punishments of those who wage war against Allah and His Prophet and in this way strive to spread anarchy in the land are to execute them in an exemplary way or to crucify them or to amputate their hands and feet from opposite sides or to banish them from the land. Such is their disgrace in this world, and in the Hereafter theirs will be an awful doom save those who repent before you overpower them; you should know that Allah is Oft-Forgiving, Ever-Merciful. (5:33-4)
It is obvious from the style of these verses that the meaning implied by muhārabah and by spreading anarchy in the land which connotes waging war against Allah and His Prophet (sws) and in this way spreading anarchy is that an individual or a group of individuals rebels against the sharī‘ah of the Almighty and attacks the life, wealth, honour and freedom of expression of people. Consequently, under a Muslim government, all those criminals who commit rape, take to prostitution, become notorious for their ill-ways and vulgarity, become a threat to honourable people because of their immoral and dissolute practices, because of their wealth and social status sexually disgrace women, or rise against the government in rebellion, or create a law and order situation for the government by causing destruction, by becoming a source of terror and intimidation for people, by committing mass murder, plunder, decoity or robbery, by indulging in hijacking and terrorism and by committing other similar crimes are criminals of muhārabah, and spreading such anarchy in the society should be severely dealt with.
The following four punishments are specifically prescribed for criminals mentioned in the verses quoted above:
-
(1) Taqtīl (تقتيل)
-
(2) Taslīb (تصليب: Crucifixion)
-
(3) Amputating limbs from opposite sides
-
(4) Nafī ( :نفى Exile)
Their explanation follows:\
Taqtīl (تَقْتِيْل)
The words اَنْ يُقَتّلوْا (an yuqattalū) are used for it and imply that not only should the criminals of this category be executed but the execution should be carried out in a manner that serves as a severe warning to others. The reason is that here the word taqtīl has been used instead of qatl. In Arabic, taqtīl means to execute someone in such a way that there is severity in the process of killing him. Except for burning a criminal in fire and adopting other means of punishment prohibited by the sharī‘ah, an Islamic government, keeping in view this aspect, can adopt various other ways as well. In the opinion of this writer, the punishment of rajm (stoning to death) is one form of taqtīl. The Prophet (sws) in his own times, in accordance with this directive, administered this punishment to certain criminals guilty of fornication.
Taslīb (تَصْلِيْب: Crucifixion) This word, like taqtīl, is also from the تَفْعِيْل (taf‘īl) category. Consequently, it implies that criminals should be crucified in an exemplary manner. The cross on which crucifixion takes place is an erected structure upon which a criminal is nailed through his hands and feet and abandoned till death. This form of punishment, no doubt, is exemplary but the word taslīb demands that other means which make it still more exemplary may also be adopted.
Amputating Limbs from Opposite Sides
It is evident that this form of punishment also serves as a severe warning to others. The purpose of this punishment is that if the criminal is allowed to live, then he should serve as a reminder and an example before the society and also remain incapacitated to commit future evil.
Nafi ( :نَفِى Exile)
It is obvious that this punishment of exile is the least in intensity in this category of punishments. The first two punishments end a criminal’s life. The third punishment though does not end his life, makes him an example in the society; however, this fourth punishment without harming his body in anyway, only deprives him of his house and country. The words of the Qur’ān require that in general circumstances this punishment should be carried out in its true form. However, if in some cases, this is not possible, the directive shall stand fulfilled if the criminal is confined in a particular area or kept under house arrest.
Since each of the punishments mentioned in the verse is separated from the other by the particle أَوْ (or), it is evident that the Qur’ān has given an Islamic government the flexible authority to administer any of these punishments keeping in view the nature and extent of the crime, the circumstances in which it has been committed and the consequences which it produces or can produce in a society. The relatively lighter punishment of nafī is placed with the two very severe punishments of taqtīl and taslīb so that if circumstances are such that the criminal deserves any leniency, he should be given it. Consequently, in accordance with this verse, the Prophet (sws), while taking into consideration the circumstances and the nature of crime in his own times, granted remission to certain criminals guilty of debauchery by exiling them; similarly, while obeying this verse, he stoned to death certain others who did not deserve any leniency.
The Prophet’s inquiry regarding the marital status of criminals guilty of fornication and profligacy was also based on the pretext of whether the criminal deserved any leniency. Our jurists have erroneously inferred from the Prophet’s inquiry that the marital status of a person was actually the basis of the punishment and on this basis maintain that the directive of administering a hundred stripes (the punishment of fornication as mentioned in Sūrah Nūr) was abrogated for married people who indulged in fornication. Actually, the Prophet (sws) while deciding the fate of such criminals asked many questions to see whether they deserved any mitigation. The question of an offender’s marital status was one such question, but our jurists concluded that it was the only question asked and, hence, made it the basis of the punishment. They, thereby, incorporated in the penal code of Islam a totally baseless addition, which is against the Qur’ān as well as the norms of sense and reason. In the words of Imām Amīn Ahsan Islāhī:
In such circumstances, the fact that the criminal gang has harmed wealth and property is not the only aspect which should be considered; the objectives of such criminals, the site of their crime, its consequences and circumstances should also be considered. For example, if the circumstances are such that a war is going on or lawlessness is rampant, a stern measure is required. Similarly, if the site of crime is a border area or an abode of enemy intrigue and conspiracy, again an effective action is needed. If the leader of the gang is a very dangerous person, who if shown any leniency, would endanger the life, wealth and honour of many people, then also a severe step is required. In short, the real basis of selection between these punishments is not the mere happening of such a crime, but the collective influence of the crime and welfare of the society.
Consequently, about certain habitual criminals of fornication, the Prophet (sws) is reported to have said:
خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا الْبِكْرُ بِالْبِكْرِ جَلْدُ مِائَةٍ وَنَفْيُ سَنَةٍ وَالثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ جَلْدُ مِائَةٍ وَالرَّجْمُ (مسلم: رقم 1690)
Acquire it from me, acquire it from me. The Almighty has revealed a way for these women. If such criminals are unmarried or are the unsophisticated youth, then their punishment is a hundred stripes and exile and if they are widowers or are married, then their punishment is a hundred stripes and death by stoning. (Muslim, No: 1690)
In this H~adīth, the reference جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ is to those women about whom the following temporary directive had been given in Sūrah Nisā:
وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْكُمْ فَإِنْ شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا (15:4)
And upon those of your women who commit fornication, call in as witnesses four people among yourselves to testify over them; if they testify [to their ill-ways], confine them to their homes till death overtakes them or God formulates another way for them. (4:15)
The style and construction of the phrase وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ (those women who commit fornication) clearly indicates that prostitutes are being referred to. Since in this case the main offender is the woman, men are not given any mention . The Prophet (sws) while deciding the fate of such criminals said that since they were not merely guilty of fornication but were also guilty of spreading disorder in the society as they had adopted profligacy as a way of life, those among them who deserved any mitigation should be administered the punishments of a hundred stripes according to the second verse of Sūrah Nūr because of committing fornication and exiled according to verse 33 of Sūrah Mā’idah to protect the society from their dissolute practices, and those among them who did not deserve any leniency, should be stoned to death according to the directive of taqtīl of the same verse of Sūrah Mā’idah.
The words “unsophisticated” or “unmarried” and “widower” or “married” of the H~adīth quoted above (Muslim, No: 1690) are meant to explain this very principle. A hundred stripes are mentioned with rajm (stoning to death) merely to explain the law. Ahādīth verify that the Prophet (sws) mentioned this punishment of a hundred stripes with rajm but never actually administered them. The reason is that adding any other punishment to the punishment of death is against legal ethics. The punishments of whipping, jailing the offender and exacting a fine from him are given for two purposes: to make him a means of severe warning for the society and to severely admonish him for his future life. In the case of death sentence, obviously, there is no need for further admonition. Hence, if a criminal is to be punished for various crimes and the death penalty is one of the punishments, all the punishments are stated in the judgement but generally, in practice, only the death sentence is carried out.
The plurals يَسْعَوْنَ (they strive) and يُحَارِبُوْنَ (they wage war) mentioned in the verse point out that if a gang of criminals has committed the crime, the punishment shall not be given to only some of the criminals but to the gang as a whole. Consequently, if a gang of criminals of this first category is guilty of such crimes as murder, hijacking, fornication, sabotage and intimidating people, there is no need to investigate exactly who among the gang actually committed the crime. Every member of the gang shall be held responsible for it and dealt with accordingly.
The words ذَالِكَ لَهُمْ خِزْىٌ فِى الدُّنيَا (such is their disgrace in this world) used in the verse indicate that while inflicting punishment upon such criminals no feelings of sympathy should arise. The Almighty who created them has ordained complete disgrace and humiliation for them, if they commit such crimes. This is the very purpose of this punishment and should always be taken in consideration. In the words of Imām Amīn Ahsan Islāhī:
Their humiliation in this world will be a means of severe warning for others and for those who do not respect the law on the mere grounds that laws deserve respect and as such are useful in maintaining order and discipline in the society. In present times, the conceptions of sympathy and mercy for crimes and criminals have taken the shape of a whole philosophy. It is due to their courtesy that though today it seems as if man is developing and progressing in various fields of life, yet he is creating for himself a Hell on earth. Islam does not encourage such absurd philosophies. Its law is not based upon fantasies but upon human nature.
The words إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ (save those who repent before you overpower them) of the verse impose the condition that if such criminals come forward and give themselves up to the law before the government lays hands on them, then they shall be dealt with as common criminals. They will not be regarded as criminals of muhārabah and spreading disorder. To quote Imām Amīn Ahsan Islāhī:
These special powers should only be used against those rebellious people who insist on their rebellion before the government is able to seize them and the government had to actually subdue them by force. However, those criminals who repent and mend their ways before any action by the government shall not be dealt with according to their former status and shall be dealt with according to the ordinary law about such crimes. If they have usurped the rights of common citizens, compensation shall be provided to these citizens.
If the stress of the words فَاعْلَمُوْا (you should know) is understood, it becomes clear that no measure of retaliation by the government is permitted if the criminals repent and reform themselves before the government captures them. The Almighty is Merciful and Forgiving; if He forgives a person who repents before he comes in the grip of the law, why should His servants adopt a different attitude?
Here, it should remain clear that those who confess simply because they have no means to escape the law are an entirely different case. In their case, the government, indeed, has the authority to refuse any mitigation.
References in this article
- Chapter 004 Verse 015
وَاللاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْكُمْ فَإِنْ شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلا
4.15
ترجمہ مولانا امین احسن اصلاحی ( علیہ رحمہ اللہ)
اور تمھاری عورتوں میں سے جو بدکاری کی مرتکب ہوں تو ان پر اپنے اندر سے چار گواہ طلب کرو۔ پس اگر وہ گواہی دے دیں تو ان کو گھروں کے اندر محبوس کر دو، یہاں تک کہ موت ان کا خاتمہ کرے یا اللہ اُن کے لیے کوئی راہ نکالے۔
تفسیر مولانا امین احسن اصلاحی (رحمہ اللہ علیہ)
’فاحشۃ‘ زنا کی تعبیر کے لیے معروف ہے : ’فاحشۃ‘ کھلی ہوئی بے حیائی اور بدکاری کو کہتے ہیں اور زنا کی تعبیر کے لیے یہ لفظ معروف ہے۔
’مِنْ نِّسَآءِکُمْ‘ کا مفہوم: ’مِنْ نِّسَآءِکُمْ‘ (تمھاری عورتوں میں سے ) یعنی بدکاری کا ارتکاب کرنے والی عورت مسلمانوں کے معاشرے سے تعلق رکھنے والی ہو۔
یہ اشارہ کہ یہ حکم عارضی ہے: ’’اَوْ یَجْعَلَ اللّٰہُ لَھُنَّ سَبِیْلاً‘‘ میں اس بات کی طرف اشارہ ہے کہ یہ حکم عارضی ہے۔ اس باب میںآخری حکم بعد میں نازل ہونے والا ہے۔ چنانچہ سورۂ نور میں زنا کی جو سزا بیان ہوئی ہے اس سے یہ وعدہ پورا ہوا۔
ترجمہ جاوید احمد غامدی
اور تمھاری عورتوں میں سے جو بدکاری کرتی ہیں، اُن پر اپنے اندر سے چار گواہ طلب کرو۔ پھر اگر وہ گواہی دے دیں تو اُنھیں گھروں میں بند کردو، یہاں تک کہ اُن کی موت آجائے یا اللہ اُن کے لیے کوئی راستہ نکال دے۔
تفسیر جاوید احمد غامدی
اصل الفاظ ہیں: ’وَالّٰتِیْ یَاْتِیْنَ الْفَاحِشَۃَ‘۔ اِن میں ’الْفَاحِشَۃَ‘ سے مراد زنا ہے۔ عربی زبان میں یہ لفظ اِس معنی کے لیے معروف ہے۔ اِس کے ساتھ جو فعل اِس جملے میں آیا ہے، وہ بیان مداومت کے لیے ہے۔ ہم نے ترجمہ اِسی کے لحاظ سے کیا ہے۔ اِس سے واضح ہے کہ یہ قحبہ عورتوں کا ذکر ہے۔ اِس صورت میں اصل مسئلہ چونکہ عورت ہی کا ہوتا ہے، اِس لیے مرد زیربحث نہیں آئے۔
یعنی اِس بات کے گواہ کہ یہ فی الواقع زنا کی عادی قحبہ عورتیں ہیں۔ سورۂ نور میں بھی اللہ تعالیٰ نے اِس جرم کو ثابت کرنے کے لیے چار گواہوں کی یہ شرط اِسی طرح برقرار رکھی ہے۔
اِس سے واضح ہے کہ یہ ایک عارضی حکم تھا۔ چنانچہ اِس میں جس راہ نکالنے کا ذکر ہے، وہ بعد میں اِس طرح نکلی کہ قحبہ ہونے کی وجہ سے اِن عورتوں کو زنا اور فساد فی الارض، دونوں کا مجرم قرار دیا گیا اور اِن جرائم کی جو سزائیں سورۂ نور (۲۴) کی آیت ۲ اور سورۂ مائدہ (۵) کی آیت ۳۳ میں بیان ہوئی ہیں، وہ بعض روایتوں کے مطابق اِن پر نافذ کرنے کی ہدایت کی گئی۔
- Chapter 005 Verse 033
إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلافٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الأرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
5.33
ترجمہ مولانا امین احسن اصلاحی ( علیہ رحمہ اللہ)
ان لوگوں کی سزا، جو اللہ اور اس کے رسول سے بغاوت کرتے ہیں اور ملک میں فساد برپا کرنے میں سرگرم ہیں، بس یہ ہے کہ عبرت ناک طور پر قتل کیے جائیں یا سولی پر لٹکائے جائیں یا ان کے ہاتھ اور پاؤں بے ترتیب کاٹ ڈالے جائیں یا ملک سے باہر نکال دیے جائیں۔ یہ ان کے لیے اس دنیا میں رسوائی ہے اور آخرت میں بھی ان کے لیے ایک عذاب عظیم ہے۔
تفسیر مولانا امین احسن اصلاحی (رحمہ اللہ علیہ)
’محاربہ ‘کا مفہوم: ’یُحَارِبُوْنَ اللّٰہَ وَرَسُوْلَہٗ وَیَسْعَوْنَ فِی الْاَرْضِ فَسَادًا‘ اللہ اور رسول سے محاربہ یہ ہے کہ کوئی شخص یا گروہ یا جتھہ جرات و جسارت، ڈھٹائی اور بیباکی کے ساتھ اس نظامِ حق و عدل کو درہم برہم کرنے کی کوشش کرے جو اللہ اور رسول نے قائم فرمایا ہے۔ اس طرح کی کوشش اگر بیرونی دشمنوں کی طرف سے ہو تو اس کے مقابلے کے لیے جنگ و جہاد کے احکام تفصیل کے ساتھ الگ بیان ہوئے ہیں۔ یہاں بیرونی دشمنوں کے بجائے اسلامی حکومت کے ان اندرونی دشمنوں کی سرکوبی کے لیے تعزیرات کا ضابطہ بیان ہورہا ہے جو اسلامی حکومت کی رعایا ہوتے ہوئے، عام اس سے کہ وہ مسلم ہیں یا غیر مسلم، اس کے قانون اور نظم کو چیلنج کریں۔ قانون کی خلاف ورزی کی ایک شکل تو یہ ہے کہ کسی شخص سے کوئی جرم صادر ہو جائے۔ اس صورت میں اس کے ساتھ شریعت کے عام ضابطہ حدود تعزیرات کے تحت کارروائی کی جائے گی،دوسری صورت یہ ہے کہ کوئی شخص یا گروہ قانون کو اپنے ہاتھ میں لے لینے کی کوشش کرے۔ اپنے شروفساد سے علاقے کے امن و نظم کو درہم برہم کر دے، لوگ اس کے ہاتھوں اپنی جان ، مال، عزت ، آبرو کی طرف سے ہر وقت خطرے میں مبتلا رہیں۔ قتل ، ڈکیتی، رہزنی، آتش زنی، اغوا، زنا، تخریب، تہریب اور اس نوع کے سنگین جرائم حکومت کے لیے لا اور آرڈر کا مسئلہ پیدا کر دیں۔ ایسے حالات سے نمٹنے کے لیے عام ضابطہ حدو د تعزیرات کے بجائے اسلامی حکومت مندرجہ ذیل اقدامات کرنے کی مجاز ہے۔
محاربین کے لیے ضابطۂ تعزیرات: ’اَنْ یُّقَتَّلُوْا‘ یہ کہ فساد فی الارض کے یہ مجرمین قتل کر دیے جائیں۔ یہاں لفظ ’قتل‘ کے بجائے ’تقتیل‘باب تفعیل سے استعمال ہوا ہے۔با ب تفعیل معنی کی شدت اور کثرت پر دلیل ہوتا ہے۔ اس وجہ سے تقتیل شر تقتیل کے معنی پر دلیل ہو گا۔ اس سے اشارہ نکلتا ہے کہ ان کو عبرت انگیز اور سبق آموز طریقہ پر قتل کیا جائے جس سے دوسروں کو سبق ملے۔ صرف وہ طریقۂ قتل اس سے مستثنیٰ ہو گا جو شریعت میں ممنوع ہے۔ مثلاً آگ میں جلانا، اس کے ماسوا دوسرے طریقے جو گنڈوں اور بدمعاشوں کو عبرت دلانے، ان کو دہشت زدہ کرنے اور لوگوں کے اندر قانون و نظم کا احترام پیدا کرنے کے لیے ضروری سمجھے جائیں، حکومت ان سب کو اختیار کر سکتی ہے۔ رجم یعنی سنگسار کرنا بھی ہمارے نزدیک ’تقتیل‘ کے تحت داخل ہے۔ اس وجہ سے وہ گنڈے اور بدمعاش جو شریفوں کی عزت و آبرو پر ڈاکے ڈالیں اور کھلم کھلا زنا بالجبر کے مرتکب ہوں ان کے لیے رجم کی سزا اس لفظ کے مفہوم میں داخل ہے۔ رجم کے باب میں شادی شدہ اور غیر شادی شدہ کے درمیان ہماری فقہ میں جوفرق کیا گیا ہے اس پر انشاء اللہ ہم سورۂ نور کی تفسیر میں تفصیل کے ساتھ بحث کریں گے۔
’اَوْ یُصَلَّبُوْٓا‘ یہ کہ ایسے لوگوں کو سولی دے دی جائے۔ سولی دینے کے لیے یہاں ’صلب‘کے بجائے ’تصلیب‘ کا لفظ استعمال ہوا ہے جس سے یہ اشارہ نکلتا ہے کہ سولی اور پھانسی کے وہ طریقے بھی اختیار کیے جا سکتے ہیں جو زیادہ دردناک اور زیادہ عبرت انگیز ہیں۔اس زمانے میں بعض طریقے جو ایجاد ہوئے ہیں ہمارے نزدیک وہ بھی اس لفظ کے مفہوم میں داخل ہیں۔
’اَوْ تُقَطَّعَ اَیْدِیْھِمْ وَاَرْجُلُھُمْ مِّنْ خِلَافٍ‘ یہ کہ ان کے ہاتھ پاؤں بے ترتیب کاٹ دیے جائیں۔ یہ بے ترتیب کاٹنے کی ہدایت بھی عبرت انگیزی اوردرد انگیزی ہی کے نقطہ نظر سے ہے۔ مقصود یہ ہے کہ اگر اس قسم کے کسی شریر کی جان بخشی بھی جائے تو اس طرح کہ اس کی شر انگیزی اور افساد کے تمام اسلحہ بے کار کر دیے جائیں۔
’اَوْ یُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِ‘ یہ کہ ان کو ملک سے جلا وطن کر دیا جائے۔ ’نفی‘ کا لغوی مفہوم جلا وطن کرنا ہے حبس اور قید اس کا لغوی مفہوم نہیں ہے البتہ اس کے مفہوم میں شامل ضرور ہے، اگر ایسے مجرموں کی جلا وطنی دشوار یا دینی و سیاسی نقطہ نظر سے خلاف مصلحت ہو تو ان کو محبوس یا کسی خاص علاقہ میں پابند اور نظر بند کیا جا سکتا ہے ۔ یہ چیز اس لفظ کے مفہوم کے خلاف نہیں ہو گی۔
حالات کی نوعیت کے لحاظ سے حکومت کو مناسب اقدام کا اختیار: قرآن کے الفاظ صاف اس بات پر دلیل ہیں کہ حالات کی نوعیت اور بد امنی اور قانون شکنی کے موجود اور متوقع اثرات کے لحاظ سے حکومت ان میں سے جو اقدام بھی مناسب سمجھے، کر سکتی ہے۔ عربی زبان میں ’او‘ کا استعمال اسی مفہوم کو ظاہر کرتا ہے۔ اس وجہ سے مجھے ان لوگوں کی رائے صائب معلوم ہوتی ہے جو حکومت کو اختیار دیتے ہیں کہ قیام امن و قانون اور استیصال فتنہ کے نقطۂ نظر سے ان میں سے جو سی شکل بھی اس کو مفید و موثر اور مطابق مصلحت نظر آئے اور اس کو اختیار کر سکتی ہے۔ اس طرح کے حالات میں صرف اسی امر کو ملحوظ نہیں رکھنا پڑتا ہے کہ جرم کرنے والے جتھہ نے صرف مال کو نقصان پہنچایا ہے بلکہ اس سے بڑھ کر زمانہ، مقام اور جتھہ بندی کرنے والے مجرموں کے عزائم اور ان کے اثرات پر نگاہ رکھنی پڑتی ہے۔ مثلاً زمانہ، جنگ یا بد امنی کا ہو تو اس میں لازماً سخت اقدام کی ضرورت ہو گی، اسی طرح مقام سرحدی یا دشمن کی سازشوں کا آماجگاہ ہو تب بھی موثر کارروائی ضروری ہو گی۔ اگر شرارت کا سرغنہ کوئی بڑا خطرناک آدمی ہو اور اندیشہ ہو کہ اس کو ڈھیل ملی تو بہتوں کے جان و مال اور عزت و آبرو کو خطرہ پیش آجائے گا، تب بھی حالات کے لحاظ سے موثر قدم اٹھانا پڑے گا۔ غرض اس میں اصلی اہمیت جزوی واقعات کی نہیں بلکہ بغاوت کے مجموعی اثر اور ملک و ملت کے مصالح کی ہے۔
سزا جماعتی حیثیت سے دی جائے گی: اس طرح کے حالات میں سزا بھی انفرادی حیثیت سے نہیں بلکہ گروہی حیثیت سے دی جائے گی۔ اگر قتل، اغوا، زنا ، آتش زنی، تخریب کے واقعات پیش آئے ہیں تو یہ جستجو نہیں کی جائے گی کہ متعین طور پر ان جرائم کا ارتکاب کن ہاتھوں سے ہوا ہے بلکہ ان کی ذمہ داری میں باغی گروہ کا ہر فرد شریک سمجھا جائے گا اور اسی حیثیت سے ان کے ساتھ معاملہ کیا جائے گا، اس لیے کہ ہر جرم کے ارتکاب میں سب کے مجموعی اثر نے کام کیا ہے۔
اس قانون کے استعمال کی بعض مثالیں: عُکل اور عرینہ والوں کو نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے بیت المال کے اونٹوں کو ہنکالے جانے اور ان کے چرواہوں کو قتل کرنے کے جرم میں جو عبرت انگیز سزا دی ، امام بخاری رحمتہ اللہ علیہ نے اس کو اسی آیت کے تحت لیا ہے۔ بنو نضیر، بنو قریضہ، بنو قینقاع کے ساتھ جو معاملہ حضورؐ نے کیا، ہمارے نزدیک وہ بھی اسی حکم الٰہی کے تحت کیا۔ سیدنا ابوبکرؓ نے مانعین زکوٰۃ کی سرکوبی کی وہ بھی ہمارے نزدیک اسی حکم کے تحت کی ۔ مسیلمہ کذاب کا فتنہ بھی اسی محاربہ اللہ و رسول کے تحت آتا ہے اور اس کی سرکوبی بھی اسی قانون الٰہی کے تحت ہوئی۔ حضرت عمرؓ نے اپنے دورِ خلافت میں یہود کو عرب سے جو آخری بار نکالا وہ بھی اسی حکم خداوندی کی تعمیل تھی۔
جرم اور مجرمین کے جدید فلسفہ پر بحث: ’ذٰلِکَ لَھُمْ خِزْیٌ فِی الدُّنْیَا الایۃ‘ (یہ ان کے لیے اس دنیا میں رسوائی ہے)یہ اس شبہے کا ازالہ ہے جو مذکورہ بالا سزاؤں سے متعلق ان لوگوں کے ذہن میں پیدا ہوتایا پیدا ہو سکتا ہے جو اللہ اور رسول کو چیلنج کرنے کے جرم کی سنگینی کا صحیح اندازہ نہیں کر پاتے۔ اس کائنات میں حقیقی عزت اللہ اور رسول کے لیے ہے۔ ’وَلِلّٰہِ الْعِزَّۃُ وَلِرَسُوْلِہٖ‘ اس وجہ سے جو لوگ خدا اور رسول کے مقابل میں جرات و جسارت کا اظہار اور بغاوت کا اعلان کریں وہ مستحق ہیں کہ اس دنیا میں بھی رسوا ہوں اور آخرت میں بھی وہ دردناک عذاب سے دو چار ہوں۔ دنیا میں ان کی یہ رسوائی دوسروں کے لیے ذریعہ عبرت و بصیرت ہو گی اور اس کے اثر سے ان لوگوں کے اندر بھی قانون کا ڈر اور احترام پیدا ہو گا جو یہ صلاحیت نہیں رکھتے کہ مجرد قانون کی افادیت و عظمت کی بنا پر اس کا احترام کریں۔ موجودہ زمانے میں جرم اور مجرمین کے لیے فلسفہ کے نام سے جو ہمدردانہ اور رحم دلانہ نظریات پیدا ہو گئے ہیں یہ انہی کی برکت ہے کہ انسان بظاہر جتنا ہی ترقی کرتا جاتا ہے دنیا اتنی ہی جہنم بنتی جارہی ہے۔ اسلام اس قسم کے مہمل نظریات کی حوصلہ افزائی نہیں کرتا۔ اس کاقانون ہوائی نظریات پر نہیں بلکہ انسان کی فطرت پر مبنی ہے۔
مغلوب ہونے سے پہلے اصلاح کر لینے والوں کا حکم: ’اِلَّا الَّذِیْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَیْھِمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰہَ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ‘۔ یعنی یہ خاص اختیارات صرف ان باغیوں کے خلاف استعمال کیے جائیں گے جو حکومت کے حالات پر قابو پانے سے پہلے تک اپنی بغاوت پر اڑے رہے ہوں، اور حکومت نے اپنی طاقت سے ان کو مغلوب و مقہور کیا ہو۔ جو لوگ حکومت کے ایکشن سے پہلے ہی توبہ کرکے اپنے رویہ کی اصلاح کر چکے ہوں ان کے خلاف ان کے سابق رویہ کی بنا پر اس قسم کا کوئی اقدام جائز نہیں ہو گا بلکہ اب ان کے ساتھ عام قانون کے تحت معاملہ ہو گا۔ اگر ان کے ہاتھوں میں عام شہریوں کے حقوق تلف ہوئے ہیں تو حتی الامکان ان کی تلافی کرا دی جائے گی۔
ترجمہ جاوید احمد غامدی
(اِنھیں بتا دیا جائے کہ) جو اللہ اور اُس کے رسول سے لڑیں گے اور زمین میں فساد پیدا کرنے کی کوشش کریں گے، اُن کی سزا پھر یہی ہے کہ عبرت ناک طریقے سے قتل کیے جائیں یا سولی پر چڑھائے جائیں یا اُن کے ہاتھ اور پاؤں بے ترتیب کاٹ دیے جائیں یا اُنھیں علاقہ بدر کردیا جائے۔ یہ اُن کے لیے دنیا میں رسوائی ہے اور آخرت میں اُن کے لیے ایک بڑا عذاب ہے۔
تفسیر جاوید احمد غامدی
اللہ کا رسول دنیا میں موجود ہو اور لوگ اُس کی حکومت میں اُس کے کسی حکم یا فیصلے کے خلاف سرکشی اختیار کرلیں تو یہ اللہ و رسول سے لڑائی ہے۔ اِسی طرح زمین میں فساد پیدا کرنے کی تعبیر ہے۔ یہ اُس صورت حال کے لیے آتی ہے ، جب کوئی شخص یا گروہ قانون سے بغاوت کر کے لوگوں کی جان و مال، آبرو اور عقل وراے کے خلاف برسر جنگ ہوجائے۔ چنانچہ قتل دہشت گردی، زنا زنا بالجبر اور چوری ڈاکا بن جائے یا لوگ بدکاری کو پیشہ بنالیں یا کھلم کھلا اوباشی پر اتر آئیں یا اپنی آوارہ منشی، بدمعاشی اور جنسی بے راہ روی کی بنا پر شریفوں کی عزت و آبرو کے لیے خطرہ بن جائیں یا نظم ریاست کے خلاف بغاوت کے لیے اٹھ کھڑے ہوںیا اغوا، تخریب، ترہیب اور اِس طرح کے دوسرے سنگین جرائم سے حکومت کے لیے امن و امان کا مسئلہ پیدا کردیں تو وہ اِسی فساد فی الارض کے مجرم ہوں گے۔
آیت میں اِس کے لیے ’یَسْعَوْنَ‘ اور ’یُحَارِبُوْنَ‘ وغیرہ کی صورت میں جمع کاا سلوب اختیار کیا گیا ہے۔ یہ اِس بات کی طرف اشارہ ہے کہ جرم اگر جتھا بنا کر ہوا ہے تو اُس کی سزا بھی انفرادی حیثیت سے نہیں، بلکہ اُس جتھے کو جتھے ہی کی حیثیت سے دی جائے گی۔ چنانچہ مجرموں کا کوئی گروہ اگر فساد فی الارض کے طریقے پر قتل، اغوا، زنا، تخریب، ترہیب اور اِس طرح کے دوسرے جرائم کا مرتکب ہوا ہے تو اِس کی تحقیق کی ضرورت نہیں ہے کہ متعین طور پر جرم کا ارتکاب کن ہاتھوں سے ہوا اور کن سے نہیں ہوا ہے، بلکہ جتھے کا ہر فرد اِس میں شریک سمجھا جائے گا اور اُس کے ساتھ معاملہ بھی لازماً اِسی حیثیت سے ہوگا۔
اصل میں ’اَنْ یُّقَتَّلُوْٓا‘کے الفاظ آئے ہیں۔ اِن کے معنی یہ ہیں کہ اللہ و رسول سے محاربہ اور فساد فی الارض کے یہ مجرم صرف قتل ہی نہیں، بلکہ عبرت ناک طریقے سے قتل کردیے جائیں۔ اِس کی دلیل یہ ہے کہ ’قتل‘ یہاں ’تقتیل‘ کی صورت میں آیا ہے۔ بنا میں یہ زیادت نفس فعل میں شدت اور مبالغہ کے لیے ہوئی ہے۔ اِس وجہ سے ’تقتیل‘ یہاں ’شر تقتیل‘ کے مفہوم میں ہے۔ چنانچہ حکم کا تقاضا یہ ہوگا کہ اِن مجرموں کو ایسے طریقے سے قتل کیا جائے جو دوسروں کے لیے عبرت انگیز اور سبق آموز ہو۔ رجم، یعنی سنگ ساری بھی اِسی کے تحت داخل ہے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے زمانے میں اوباشی کے بعض مجرموں کو یہ سزا اِسی آیت کے حکم کی پیروی میں دی ہے۔
یہ سزا ’صلب‘ سے ’تفعیل‘میں بیان ہوئی ہے۔ چنانچہ فرمایا ہے: ’اَوْ یُصَلَّبُوْٓا‘، یعنی ایسے لوگوں کو صرف سولی ہی نہ دی جائے، بلکہ عبرت ناک طریقے سے سولی دی جائے۔ یہ سولی وہ چوبی آلہ ہے جس پر مجرم کے ہاتھوں اور پاؤں میں میخیں ٹھونک کر اُسے لٹکا دیتے ہیں، یہاں تک کہ وہ اُسی پر لٹکا ہوا جان دے دیتا ہے۔ سزا کی یہ صورت کچھ کم عبرت انگیز نہیں ہے، لیکن آیت میں لفظ ’یُصَلَّبُوْٓا‘ کا تقاضا ہے کہ اِس کے لیے بھی وہ طریقے اختیار کیے جائیں جو زیادہ دردناک اور زیادہ عبرت انگیز ہوں۔
بے ترتیب کاٹ دینے کا یہ حکم بھی عبرت انگیزی ہی کے نقطۂ نظر سے ہے اور اِس کا مقصود یہ معلوم ہوتا ہے کہ اِس طرح کے کسی مجرم کی اگر جان بخشی بھی کی جائے تو اِس طرح کی جائے کہ اُسے عبرت کا ایک نمونہ بنا کر اُس کی شر انگیزی کے تمام اسلحہ بالکل بے کار کردیے جائیں۔
یہ سب سے کم سزا ہے جو اِن مجرموں کے لیے بیان ہوئی ہے۔ پہلی دو سزائیں مجرم کا خاتمہ کردیتی ہیں۔ تیسری سزا کے نتیجے میں وہ ہاتھ پاؤں سے محروم ایک نمونۂ عبرت کے طور پر زندہ رہتا ہے اور یہ چوتھی اور آخری سزا اُس کے جسم و جان کو کوئی نقصان پہنچائے بغیر محض اُس کے وطن اور گھردر سے اُسے محروم کرتی ہے۔ قرآن کے الفاظ کا تقاضا ہے کہ عام حالات میں یہ سزا اِسی صورت میں دی جائے، لیکن کسی وجہ سے اگر یہ ممکن نہ ہو تو مجرم کو کسی خاص علاقے میں پابندیا اُس کے گھر میں نظر بند کردینے سے بھی حکم کا منشا یقیناً پورا ہوجائے گا۔
یہاں یہ بات بھی واضح رہے کہ یہ اور اِس سے پہلے مذکور تمام سزائیں حرف ’اَوْ‘ کے ساتھ بیان ہوئی ہیں۔ اِس کے معنی یہ ہیں کہ قرآن مجید نے حکومت کو اختیار دیا ہے کہ وہ جرم کی نوعیت، مجرم کے حالات اور جرم کے موجود اور متوقع اثرات کے لحاظ سے اِن میں سے جو سزا مناسب سمجھے، اِس طرح کے مجرموں کو دے سکتی ہے۔ تقتیل اور تصلیب جیسی سزاؤں کے ساتھ اِس میں نفی کی سزا اِس لیے رکھی گئی ہے کہ سزا میں انتہائی سختی کے ساتھ حالات کا تقاضا ہو تو مجرم کے ساتھ نرمی کے لیے بھی گنجایش باقی رکھی جائے۔ استاذ امام امین احسن اصلاحی نے لکھا ہے:
’’...اِس طرح کے حالات میں صرف اِسی امر کو ملحوظ نہیں رکھنا پڑتا ہے کہ جرم کرنے والے جتھے نے صرف مال کو نقصان پہنچایا ہے، بلکہ اِس سے بڑھ کر زمانہ، مقام اور جتھا بندی کرنے والے مجرموں کے عزائم اور اُن کے اثرات پر نگاہ رکھنی پڑتی ہے۔ مثلاً، زمانہ جنگ یا بد امنی کا ہو تو اُس میں لازماً سخت اقدام کی ضرورت ہوگی۔ اِسی طرح مقام سرحدی یا دشمن کی سازشوں کا آماج گاہ ہو، تب بھی موثر کارروائی ضروری ہوگی۔ اگرشرارت کا سرغنہ کوئی بڑا خطرناک آدمی ہو اور اندیشہ ہو کہ اُس کو ڈھیل ملی تو بہتوں کے جان و مال اور عزت و آبرو کو خطرہ پیش آجائے گا، تب بھی حالات کے لحاظ سے موثر قدم اٹھانا پڑے گا۔ غرض اِس میں اصلی اہمیت جزوی واقعات کی نہیں، بلکہ بغاوت کے مجموعی اثر اور ملک و ملت کے مصالح کی ہے۔‘‘ (تدبر قرآن ۲/۵۰۶)
یہ الفاظ اِس تنبیہ کے لیے آئے ہیں کہ اِس طرح کے مجرموں کو سزا دیتے وقت کسی شخص کے دل میں ہم دردی کے کوئی جذبات پیدا نہ ہوں۔ وہ پروردگار جو اُن کا خالق ہے، اِن جرائم کے بعد اُس کا فیصلہ یہی ہے کہ اُنھیں اِس دنیا میں بالکل رسوا کردیا جائے۔ اِس سزا کا مقصد یہی ہے اور اِسے ہر حال میں پیش نظر رہنا چاہیے۔ استاذ امام لکھتے ہیں:
’’...دنیا میں اِن کی یہ رسوائی دوسروں کے لیے ذریعۂ عبرت و بصیرت ہوگی اور اِس کے اثر سے اُن لوگوں کے اندر بھی قانون کا ڈر اور احترام پیدا ہوگا جو یہ صلاحیت نہیں رکھتے کہ مجرد قانون کی افادیت و عظمت کی بنا پر اُس کا احترام کریں۔ موجودہ زمانے میں جرم اور مجرمین کے لیے فلسفہ کے نام سے جو ہم دردانہ اور رحم دلانہ نظریات پیدا ہوگئے ہیں، یہ اُنھی کی برکت ہے کہ انسان بظاہر جتنا ہی ترقی کرتا جاتا ہے، دنیا اتنی ہی جہنم بنتی جارہی ہے۔ اسلام اِس قسم کے مہمل نظریات کی حوصلہ افزائی نہیں کرتا۔ اُس کا قانون ہوائی نظریات پر نہیں، بلکہ انسان کی فطرت پر مبنی ہے۔‘‘ (تدبر قرآن ۲/۵۰۷)
- Chapter 005 Verse 034
اِلَّا الَّذِیْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَیْھِمْ ج فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰہَ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ.
5.34
ترجمہ مولانا امین احسن اصلاحی ( علیہ رحمہ اللہ)
مگر جو لوگ تمھارے قابو پانے سے پہلے ہی توبہ کر لیں تو سمجھ لو کہ اللہ مغفرت فرمانے والا اور مہربان ہے۔
تفسیر مولانا امین احسن اصلاحی (رحمہ اللہ علیہ)
مغلوب ہونے سے پہلے اصلاح کر لینے والوں کا حکم: ’اِلَّا الَّذِیْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَیْھِمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰہَ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ‘۔ یعنی یہ خاص اختیارات صرف ان باغیوں کے خلاف استعمال کیے جائیں گے جو حکومت کے حالات پر قابو پانے سے پہلے تک اپنی بغاوت پر اڑے رہے ہوں، اور حکومت نے اپنی طاقت سے ان کو مغلوب و مقہور کیا ہو۔ جو لوگ حکومت کے ایکشن سے پہلے ہی توبہ کرکے اپنے رویہ کی اصلاح کر چکے ہوں ان کے خلاف ان کے سابق رویہ کی بنا پر اس قسم کا کوئی اقدام جائز نہیں ہو گا بلکہ اب ان کے ساتھ عام قانون کے تحت معاملہ ہو گا۔ اگر ان کے ہاتھوں میں عام شہریوں کے حقوق تلف ہوئے ہیں تو حتی الامکان ان کی تلافی کرا دی جائے گی۔
آیت میں ’فَاعْلَمُوْا‘ کے لفظ کے زور کو اگر ذہن میں رکھیے تو یہ بات صاف نکلتی ہے کہ قابو میں آنے سے پہلے ہی توبہ و اصلاح کر لینے والوں کے معاملے میں حکومت کے لیے کوئی انتقامی کارروائی جائز نہیں ہے۔ خدا غفور اور رحیم ہے۔ جب وہ پکڑ سے پہلے تو بہ و اصلاح کرلینے والوں کو معاف کر دیتا ہے تو اس کے بندوں کا رویہ اس سے الگ کیوں ہو؟
ترجمہ جاوید احمد غامدی
مگر اُن کے لیے نہیں جو تمھارے قابو پانے سے پہلے توبہ کرلیں۔ سو (اُن پر زیادتی نہ کرو اور) اچھی طرح سمجھ لو کہ اللہ بخشنے والا ہے، اُس کی شفقت ابدی ہے۔
تفسیر جاوید احمد غامدی
یعنی اِس طرح کے مجرم اگر حکومت کے کسی اقدام سے پہلے خود آگے بڑھ کر اپنے آپ کو قانون کے حوالے کردیں تو اُن سے پھر عام مجرموں کا معاملہ کیا جائے گا۔ اِس صورت میں اُنھیں محاربہ یا فساد فی الارض کا مجرم قرار نہیں دیا جائے گا۔ استاذ امام نے لکھا ہے:
’’...یہ خاص اختیارات صرف اُن باغیوں کے خلاف استعمال کیے جائیں گے جو حکومت کے حالات پر قابو پانے سے پہلے تک اپنی بغاوت پر اڑے رہے ہوں اور حکومت نے اپنی طاقت سے اُن کو مغلوب و مقہور کیا ہو۔ جو لوگ حکومت کے ایکشن سے پہلے ہی توبہ کر کے اپنے رویے کی اصلاح کر چکے ہوں، اُن کے خلاف اُن کے سابق رویے کی بنا پر اِس قسم کا کوئی اقدام جائز نہیں ہوگا، بلکہ اب اُن کے ساتھ عام قانون کے تحت معاملہ ہوگا۔ اگر اُن کے ہاتھوں عام شہریوں کے حقوق تلف ہوئے ہیں تو حتی الامکان اُن کی تلافی کرادی جائے گی۔
آیت میں ’فَاعْلَمُوْٓا‘ کے لفظ کے زور کو اگر ذہن میں رکھیے تو یہ بات صاف نکلتی ہے کہ قابو میں آنے سے پہلے ہی توبہ و اصلاح کرلینے والوں کے معاملے میں حکومت کے لیے کوئی انتقامی کارروائی جائز نہیں ہے۔ خدا غفور اور رحیم ہے، جب وہ پکڑ سے پہلے توبہ و اصلاح کرلینے والوں کو معاف کردیتا ہے تو اُس کے بندوں کا رویہ اِس سے الگ کیوں ہو؟‘‘ (تدبر قرآن ۲/۵۰۸)
Comments/Notes
. A person living in the system of a state becomes authorized for this only in his own defence or in someone else’s defence. (Translator)
. Amin Ahsan Islahi, Tadabbur-i Qur’an, 4th ed., vol. 2 (Lahore: Faran Foundation, 1991), 506.
. ie, those who can bear witness that these women are in fact prostitutes who habitually commit fornication.
. It is by not understanding this fact that the verse has been a subject of an unresolved controversy of interpretation.
. Amin Ahsan Islahi, Tadabbur-i Qur’an, 4th ed., vol. 2 (Lahore: Faran Foundation, 1991), 507.
. Ibid., 508.
Source:
- "Meezan" (Urdu - Published 2009, Lahore; ISBN 48593948) Author: Javed Ahmad Ghamidi
Comments on this Article
You are not logged in.
To comment on this article you must be a registered member and logged in to the system. If you have an account, please Login Now, or you can Register for a free account.